tag:blogger.com,1999:blog-9818962.post7314708670563401072..comments2024-03-20T13:10:11.477+05:30Comments on nanopolitan: Amos Oz: Read foreign novels!Abihttp://www.blogger.com/profile/06790560045313883673noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9818962.post-87292211993195051522008-10-24T07:55:00.000+05:302008-10-24T07:55:00.000+05:30So recently I watched Yi Yi: A One and a Two, a mo...So recently I watched Yi Yi: A One and a Two, a movie set in Taiwan and enjoyed it.<BR/><BR/>one reviewer had said if this was set in Clevland, OH would you have liked it as much?<BR/><BR/>Well, no.<BR/><BR/>People are differnt, cultures are different and that is what makes "foreign" literature interesting.<BR/><BR/>But that was the point -- that for 3 hours I was invited into a Taiwanese apartment which I would have never have had a chance to go into otherwise.madraskaarihttps://www.blogger.com/profile/09950814593117445934noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9818962.post-3774965823803798992008-02-28T04:19:00.000+05:302008-02-28T04:19:00.000+05:30I guess this is true if one can read that foreign ...I guess this is true if one can read that foreign language fluently. If one doesn't, and has to read a translation, one might find oneself in the position of hearing the story from a friend who <I>was invited into other people's living rooms, into their nurseries and studies, into their bedrooms</I>. The translator as intermediary shows one particular view point and sensibility. E.g. check out <A HREF="http://www.outlookindia.com/dossiersind.asp?id=167" REL="nofollow">this</A> countercriticism of a criticism by Khushwant Singh. What do you think?FĂ«anorhttps://www.blogger.com/profile/17101113676992105240noreply@blogger.com